domingo, 28 de agosto de 2011

JUQUERIQUERÊ SEMPRE UM BOM TEMA A REFLETIR

O Caraguablog tem entre suas metas de existência o zelo pelo meio ambiente, assim já postamos vários artigos sobre o Rio Juqueriquerê e anexamos agora destacamos esses que completam a reportagem:
"CURIOSIDADE: COMO ERA FEITA TRAVESSIA DO JUQUERIQUERÊ QUANDO NÃO HAVIA PONTE”  - Postada em 04 de março de 2011
1 – Comentário: 23 de abril de 2011
- Juqueriquerê deve ter um significado mais rico do que simplesmente PLANTA QUE DORME.
O último elemento da palavra (querê), realmente, parece derivar de QÜEREY = dormir, pegar no sono rapidamente.
Mas não podemos deixar de lado o primeiro elemento JUQUERI.
JUQUYRA = sal    -   Y = rio
Logo, Juqueri = rio salgado, rio de água salobra.
Tudo conforme o Vocabulário Tupi-guarani - Português, de Silveira Bueno.
Morei no Porto Novo em 1971/72.
O Juqueriquerê tem muito significado para mim.
Um abraço do Paulo Tarcizio da Silva Marcondes
paulotarcizio@gmail.com
23 de abril de 2011 21:59 


2– Comentário: 22 de agosto de 2011
Alex Fonseca; Denise Lemes; Fernando Braun pronunciaram:
A foto em questão é uma cópia xerox colorida pesquisada no Arquivo Público do Município de Caraguatatuba "Arino Sant'Ana de Barros".

Um abraço da equipe do Arquivo Público.
22 de agosto de 2011
 Denise Lemes disse...
TERMINOLOGIA JUQUERIQUERÊ


3– Comentário: 22 de agosto de 2011 13:46 
Juqueriquerê – Nome da planta dormideira, sensitiva mimosa, segundo Sampaio (1978), mencionado pela socióloga Regina Paes em seu trabalho “Espaço da vida, espaço morte na trajetória caiçara” (UNESP, 1998, p. 56).
Lembrando que ju, de yu, significa espinho (TIBIRIÇÁ, 1984, p.120) e espinhos eram usados como agulhas por indígenas.
Juqueri pode também ser proveniente de juquyra, sal, ~y, rio: o rio salobro, de água salobra. Juqueri é o nome de uma cidade de SP e de um manicômio, assim ficando conhecido como o “Juqueri, hospício de alienados”. A pronúncia comum é juquiri, mais achegada ao tupi juquyry, ou jukyrí, ou ainda jukeri segundo Tibiriçá (1984, p.121), significa espinho de arbusto leguminoso.
O Rio Juqueriquerê, segundo o historiador Jurandyr Ferraz, organizador do livro Santo Antônio de Caraguatatuba – Memória e tradições de um povo, denominava-se Cupuracê. No dicionário de Silveira Bueno, página 113, encontra-se “Cupuracé” que significa: a pedra, o penedo destacado, e ainda “Curupá”: lugar de pedregulhos. A mesma página encontra-se “Curuquerê”, que em tupi, “curú-quer-ê” significa: propenso a dormir, dorminhoco. Enquanto que “quer” significa dormir.
Assim temos então Rio Juqueriquerê: Rio salobro (ao se encontrar com o mar, misturam-se as águas) que dorme (que aparenta calma e sonolência, por ser escuro não se vê suas correntezas e profundidade).

BUENO, Silveira. Vocabulário Tupi-guarani-português. 7ª Edição, Vidalivros: 2008, p. 113, 192, 193 e 519.
FERRAZ, Jurandyr (Organização e Direção) Santo Antônio de Caraguatatuba – Memória e Tradições de um Povo. FUNDACC, 2000.
PAES, Regina. Espaço da vida, espaço morte na trajetória caiçara. UNESP, 1998.
TIBIRIÇÁ, Luiz Caldas. Dicionário Tupi Português – com esboço de gramática de Tupi Antigo. Traço Editora, 2ª Edição, 1984.

Um abraço! Fica aqui também o convite para que sejam parceiros do Arquivo Público.
Denise Lemes, historiadora
22 de agosto de 2011

Caraguablog agradece a colaboração desses leitores e deixa em aberto o Blog para toda e qualquer manifestação, O blog é de todos.

Caraguablog/JFPr

0 comentários: